Exclusive: New Evidence Ancient Romans May Have Made It to Oak Island, Canada
Bằng chứng mới cho thấy người La Mã cổ đại đã đến Châu Mỹ trước Columbus
What appears to be an ancient Roman sword has been found off the East Coast of Canada, and it is just one of several indications that Romans may have been there around the 2nd century A.D. or earlier. That’s at least 800 years before the Vikings landed, which is currently believed to be the first contact between the Old World and the New World.
Một vật thể trông có vẻ như một thanh kiếm La Mã cổ đại đã được phát hiện ngoài khơi bờ biển phía đông Canada, và đây chỉ là một trong số một vài dấu hiệu cho thấy người La Mã có thể đã đến đây vào khoảng thế kỷ thứ 2 SCN, hoặc sớm hơn (Colombo phát hiện ra Châu Mỹ vào năm 1492). Đó là sớm hơn ít nhất 800 năm so với thời điểm người Viking đặt chân lên vùng đất này, vốn hiện được nhìn nhận là giai đoạn tương tác đầu tiên giữa Cựu thế giới và Tân thế giới.
Thanh kiếm La Mã được tìm thấy ngay ngoài khơi đảo Oak. (Ảnh: National Treasure Society/InvestigatingHistory.org)
The sword was discovered off the coast of Oak Island, Nova Scotia, during investigations into local lore of treasure buried on the island, conducted as part of the immensely popular History Channel show, “The Curse of Oak Island.”
Thanh kiếm này đã được phát hiện ngoài khơi tảng đáo Oak ở tỉnh Nova Scotia, Canada, trong quá trình điều tra [tính chân thực của] những câu chuyện địa phương về kho báu được chôn trên đảo, được tiến hành như môt phần của chương trình truyền hình nổi tiếng trên kênh History Channel, “Lời nguyền hòn đảo Oak (The Curse of Oak Island)”.
A map showing Oak Island, Nova Scotia, Canada. (Norman Einstein/CC BY-SA)
Tấm bản đồ cho thấy Đảo Oak ở tỉnh Nova Scotia, Canada. (Ảnh: Norman Einstein)
Hutton Pulitzer worked as a consultant on the show for two seasons and he appeared in the show’s second season. His team began investigations on the island eight years before the History Channel arrived in 2013.
Hutton Pulitzer làm việc trong vai trò một nhà tư vấn cho chương trình trong hai kỳ đầu và ông đã xuất hiện trong kỳ thứ hai. Nhóm của ông đã tiến hành điều tra trên hòn đảo được 8 năm trước khi đội ngũ làm phim của kênh History Channel đến vào năm 2013.
Pulitzer has given Epoch Times exclusive information about new discoveries on the island that, along with the sword, support his theory of Roman presence.
Ông Pulitzer đã cung cấp cho Đại Kỷ Nguyên các thông tin độc quyền về các phát hiện mới nhất ngoài thanh kiếm trên hòn đảo này, nhằm củng cố giả thuyết về sự hiện diện của người La Mã cổ đại ở nơi đây.
Pulitzer is a well-known entrepreneur and prolific inventor. Many remember him as host of the “NetTalkLive” TV show, an early Internet IPO titan, and inventor of the CueCat (an idea that attracted major investors; it involved a device people could use to scan codes, similar to today’s QR-codes). His company famously went down in flames during the dot-com bubble burst, but Pulitzer’s patents live on today in 11.9 billion mobile devices.
Ông Pulitzer là môt doanh nhân nổi tiếng và là một nhà phát minh với rất nhiều sáng chế. Rất nhiều người nhớ đến ông trong vai trò người dẫn chương trình truyền hình “NetTalkLive”, và là nhà phát minh ra CueCat (một ý tưởng đã thu hút rất nhiều nhà đầu tư; đây là một thiết bị người dùng có thể sử dụng để quét mã code, tương tự như mã QR ngày nay). Công ty của ông đã đi xuống trong thời kỳ vỡ bong bóng dot com [vào những năm 2000], nhưng các sáng chế của ông vẫn còn lại cho đến ngày hôm nay trong 11,9 tỷ thiết bị di động.
A little over a decade ago, he turned his sights to his passion of lost history and, as an independent researcher and author, he has been working with experts in many fields, to investigate the mysteries of Oak Island.
Khoảng hơn một thập kỷ trước, ông chuyển hướng đam mê của mình sang lĩnh vực lịch sử bị thất lạc, và trong vai trò của một tác giả và một nhà nghiên cứu độc lập, ông đã làm việc với các chuyên gia trong nhiều lĩnh vực, để khám phá những bí ẩn của hòn đảo Oak.
His theory about an ancient Roman presence on the island has already met with some resistance, as it defies the currently accepted theory that the Vikings were the first Old World explorers to make it to the New World. He asks, however, that historians and archaeologists approach the evidence objectively, without a preconceived idea that Romans did not make it to the New World.
Lý thuyết của ông về sự hiện diện của người La Mã cổ đại trên hòn đảo đã bắt gặp một số sự chống đối, vì nó đi ngược với quan điểm được chấp nhận hiện nay rằng người Viking là những nhà thám hiểm đầu tiên của Cựu Thế Giới đã đặt chân lên Tân Thế Giới. Tuy nhiên, ông yêu cầu các nhà sử học và các nhà khảo cổ học tiếp cận các bằng chứng một cách khách quan, và không ôm giữ định kiến cho rằng người La Mã đã không thể đến được Tân Thế Giới.
Ông J. Hutton Pulitzer (Ảnh: J. Hutton Pulitzer/InvestigatingHistory.com)
The Oak Island sword’s authenticity has been verified by the best available tests, according to Pulitzer (Epoch Times was given access to the testing data).
Theo ông Pulitzer, độ chân thực của thanh kiếm trên đảo Oak đã được xác nhận thông qua các thí nghiệm tốt nhất có thể (Đại Kỷ Nguyên đã được cho phép tiếp cận các dữ liệu thí nghiệm này).
The sword alone isn’t evidence however that the Romans were on Oak Island themselves. It is possible that someone only a few hundred years ago was sailing near the island and had in his possession this Roman antique. It may have been later explorers who left it there, not the Romans.
Tuy nhiên, thanh kiếm tự nó không phải là bằng chứng cho thấy người La Mã cổ đại đã từng tự mình đến đảo Oak. Có khả năng những người nào đó cách đây chỉ vài trăm năm đã dong buồm đến gần hòn đảo, trong tay họ sở hữu món cổ vật La Mã này. Có thể những nhà thám hiểm sau này đã để nó lại ở đó, chứ không phải người La Mã.
But other artifacts also found onsite provide a context that is difficult to dismiss, Pulitzer said.
Nhưng các hiện vật khác được phát hiện tại hiện trường đã cung cấp một bối cảnh khó chối cãi, ông Pulitzer nói.
Other artifacts his team has studied include a stone with an ancient language connected to the Roman Empire, crossbow bolts reportedly confirmed by U.S. government labs to have come from ancient Iberia (encompassed by the Roman Empire), burial mounds in the ancient Roman style, coins connected to the Roman Empire, and more.
Các hiện vật khác mà nhóm của ông đã nghiên cứu bao gồm một tảng đá với một thứ ngôn ngữ cổ đại có liên hệ với Đế quốc La Mã, những mũi tên đã được nhiều phòng thí nghiệm của chính phủ Mỹ xác nhận là bắt nguồn từ khu vực Iberia cổ đại (nằm trong Đế quốc La Mã), các mô đất an táng theo phong cách La Mã cổ đại, các đồng xu có liên hệ với Đế quốc La Mã, và còn nhiều hơn nữa.
The Sword
Thanh kiếm
An X-ray fluorescence (XRF) analyzer confirmed the metal composition of the sword matches that of Roman votive swords. XRF testing uses radiation to excite the atoms in the metal to see how the atoms vibrate. Researchers can thus detect which metals are present. Among the materials detected in the sword are zinc, copper, lead, tin, arsenic, gold, silver, and platinum.
Một cỗ máy phân tích huỳnh quang tia X (X-ray fluorescence – XRF) đã xác nhận rằng thành phần kim loại cấu tạo nên thanh kiếm này trùng khớp với các thanh kiếm tế lễ của La Mã. Kỹ thuật phân tích huỳnh quang tia X sử dụng sóng bức xạ kích thích các nguyên tử trong kim loại nhằm tìm hiểu cách thức rung động của các nguyên tử này. Từ đó các nhà nghiên cứu có thể biết được kim loại nào hiện hữu ở đây. Trong số các chất liệu thành phần được phát hiện trong thanh kiếm có bao gồm kẽm, đồng đỏ, chỉ, thiếc, asen, vàng, chì, và platinum.
These findings are consistent with ancient Roman metallurgy. Modern bronze uses silicon as the primary alloying element, but silicon is absent in the sword, Pulitzer said.
Những phát hiện này tương hợp với kỹ thuật luyện kim của La Mã cổ đại. Silicon là thành phần cấu tạo chủ yếu của hợp kim đồng đỏ hiện đại, nhưng không phát hiện thấy silicon trong thành phần của thanh kiếm này, ông Pulitzer nói.
Hutton Pulitzer holding an XRF machine. (Courtesy of J. Hutton Pulitzer/InvestigatingHistory.org)
Ông J. Hutton Pulitzer cầm trên tay một cỗ máy phân tích huỳnh quang tia X. (Ảnh: J. Hutton Pulitzer/InvestigatingHistory.com)
A few similar swords have been found in Europe. This model of sword has a depiction of Hercules on the hilt and it is believed to be a ceremonial sword given by the Emperor Commodus to outstanding gladiators and warriors. The Museum of Naples made replicas of one of these swords in its collection, leading some to wonder whether the Oak Island weapon is a replica.
Một vài thanh kiếm tương tự đã được phát hiện ở Châu Âu. Thanh kiếm này có hình chạm khắc người anh hùng Héc-quyn trên cán tay cầm, và người ta tin rằng đây là một thanh kiếm tế lễ đã được Hoàng đế La Mã Commodus ban tặng cho các đấu sĩ và chiến binh nổi bật. Bảo tàng Napoli đã chế tạo và trưng bày các bản sao của một trong những thanh kiếm loại này trong bộ sưu tập của nó, khiến một người tự hỏi phải chăng thanh kiếm trên Đảo Oak chỉ là một bản sao.
Though the replicas match the Oak Island sword in appearance, Pulitzer said the tests on its composition have 100 percent confirmed it is not a cast-iron replica. The sword also contains a lode stone that is oriented due north and could thus aid navigation, which is absent in the replicas.
Tuy rằng các bản sao này có hình dạng tương tự với thanh kiếm trên Đảo Oak, ông Pulitzer nói rằng kết quả phân tích thành phần cấu tạo của nó đã xác nhận chắc chắn 100% rằng đây không phải là một bản sao bằng gang. Thanh kiếm này cũng được gắn một viên đá nam châm vốn sẽ chỉ về hướng bắc và do đó có thể hỗ trợ việc định vị, vốn không có trong các bản sao.
History Channel producers obtained the sword from a local resident, which had been passed down in his family since the 1940s. It was originally found while illegally scalloping and it was pulled up in their rake. The family never told anybody about the discovery until the recent flurry of interest in Oak Island because, in addition to facing penalties for breaking the law, illegal scalloping is frowned upon and considered taboo in the small community.
Các nhà sản xuất của kênh History Channel đã nhận được thanh kiếm từ một người dân địa phương, và thanh kiếm này đã được truyền thừa trong gia đình anh từ những năm 1940. Nó đã được phát hiện lúc đầu khi họ đang khai thác sò trái phép và đã được kéo lên trong mẻ lưới của họ. Gia đình họ chưa từng kể cho bất kỳ ai về phát hiện này cho tới khi đột nhiên xuất hiện nhiều sự hứng thú với Đảo Oak trong thời gian gần đây bởi vì, ngoài việc đối mặt với hình phạt do phạm luật, hành vi khai thác sò trái phép cũng bị chỉ trích và được coi là một điều cấm kỵ đối với cộng đồng dân cư nhỏ ở đây.
A shipwreck has also been detected near where the sword was discovered. Pulitzer’s team has scanned it using side-scan sonar, and the History Channel show also confirmed it with detailed maps of the underwater terrain that show the characteristics of a shipwreck in the location.
Xác một con tàu đắm cũng đã được tìm thấy gần nơi phát hiện thanh kiếm. Nhóm nghiên cứu của ông Pulitzer đã chụp quét xác con tàu này bằng kỹ thuật sonar quét sườn (side scan sonar), và chương trình trên kênh History Channel cũng đã xác nhận điều này thông qua các bản đồ chi tiết vùng địa hình ngầm dưới nước vốn cho thấy các đặc điểm của xác một con tàu đắm trong khu vực.
Pulitzer’s research team and supporting academics are in the process of applying for government approval to dive and recover artifacts from the shipwreck.
Nhóm nghiên cứu của ông Pulitzer và các học giả hỗ trợ hiện đang trong quá trình xin cấp phép của chính phủ cho việc lặn tìm và trục vớt các hiện vật từ xác con tàu đắm.
(Ảnh: J. Hutton Pulitzer/InvestigatingHistory.com)
History Channel’s “The Curse of Oak Island” featured the Roman sword in its Jan. 19 episode. Pulitzer declined an offer to work with producers as a consultant for the third season. He felt the reality TV approach to the investigations wasn’t the way he wanted to proceed.
“Lời nguyền hòn đảo Oak” trên kênh History Channel đã đề cập đến thanh kiếm La Mã trong chương trình ngày 19/1. Ông Pulitzer đã từ chối lời đề nghị của nhà sản xuất tiếp tục làm người cố vấn cho kỳ 3. Ông cảm thấy thể loại chương trình truyền hình thực tế này đối với cuộc điều tra không phải là cách thức ông muốn tiếp tục.
The show brought the sword to St. Mary’s University in Halifax, Nova Scotia, for associate professor of chemistry Dr. Christa Brosseau to study its chemical composition.
Chương trình đã mang thanh kiếm đến trường Đại học St. Mary’s University ở thành phố Halifax, tỉnh Nova Scotia, Canada, để phó giáo sư hóa học Christa Brosseau nghiên cứu thành phần hóa học của nó.
She shaved off a piece to test, and said results showed it has a high zinc content, suggesting it is modern brass.
Bà đã cạo bỏ một miếng nhỏ để mang đi xét nghiệm, và nói rằng kết quả cho thấy thanh kiếm này có hàm lượng kẽm khá cao, cho thấy đây là loại đồng thau hiện đại.
Pulitzer responded: “We were amazed they used such a rudimentary chemical testing technique on the sword. The testing was not the best and most professional test to conduct, but what even perplexes us more is the fact their findings are significantly different from our XRF testing and they failed to mention the use of arsenic in the manufacturing of the sword.”
Ông Pulitzer đã phản hồi như sau: “Chúng tôi đã rất ngạc nhiên khi nhận thấy họ đã sử dụng một phương pháp phân tích hóa học đơn giản như vậy đối với thanh kiếm. Đây không phải là phương pháp tốt nhất và chuyên nghiệp nhất, nhưng điều khiến chúng tôi thậm chí còn bối rối hơn là các khám phá của họ lại vô cùng khác biệt so với kết quả thu được từ phép phân tích huỳnh quang tia X, và họ quên chưa đề cập đến việc sử dụng chất asen trong quá trình chế tạo thanh kiếm này”.
He noted that the presence of precious metals in the sword and the lode stone were also not addressed in the show.
Ông đã nhận thấy sự hiện diện của các kim loại quý trong thanh kiếm, đồng thời viên đá nam châm cũng chưa được đề cập đến trong chương trình.
Pulitzer believes the bronze used in the sword may have come from a mine in Breinigerberg, Germany. Two of the Roman swords of the same model were found in an ancient Roman settlement at this location, and this mine has zinc naturally occurring in its ores. He said this may account for the zinc content, that the zinc wasn’t added in as it is with modern brass.
Ông Pulitzer tin rằng thành phần đồng đỏ trong thanh kiếm có thể bắt nguồn từ một mỏ quặng ở Breinigerberg, Đức. Hai thanh kiếm La Mã cùng dạng đã được phát hiện bên trong một khu định cư của người La Mã cổ đại tại khu vực này, và mỏ khai thác này có chứa thành phần kẽm hình thành tự nhiên trong quặng. Ông cho rằng điều này có thể giải thích cho hàm lượng kẽm cao trong thanh kiếm, nghĩa là hàm lượng kẽm này đã không được bổ sung vào như đối với đồng thau hiện đại.
Dr. Brosseau had characterized it as brass. Brass and bronze are both copper alloys and both were used by ancient Romans. Pulitzer maintains, however, that it should be classified as bronze because the zinc is naturally occurring rather than added.
PGS Brosseau đã xếp nó vào loại đồng thau. Đồng thau và đồng đỏ đều là các hợp kim của đồng và cả hai đều được sử dụng bởi người La Mã cổ đại. Tuy nhiên, ông Pulitzer nói, nó nên được xếp vào loại đồng đỏ bởi vì kẽm hình thành trong tự nhiên thay vì được bổ sung.
He hopes further tests will be done, particularly by scientists with experience in Roman antiquities, especially since other artifacts on the island may provide a context of Roman presence.
Ông hy vọng sẽ có thêm nhiều phân tích được tiến hành, đặc biệt bởi những nhà khoa học có kinh nghiệm về cổ vật La Mã, đặc biệt kể từ khi các hiện vật khác trên đảo có thể cung cấp một bối cảnh cho sự hiện diện của người La Mã.
A Stone From the Ancient Levant?
Một tảng đá có nguồn gốc từ vùng Cận Đông (Levant) cổ đại?
In 1803, a stone was found on Oak Island that has become known as the “90-foot stone.”
Năm 1803, một tảng đá đã được phát hiện trên Đảo Oak và được biết đến với cái tên “tảng đá 90 foot”.
It was found 90 feet below ground in the so-called “Money Pit.” The first treasure hunters on the island were a group of young men who saw a depression in the ground and a pulley in a large oak tree above it.
Tảng đá này được phát hiện 90 foot (27,43 m) bên dưới mặt đất trong một khu vực được gọi là “Hố tiền”. Những người truy tìm kho báu đầu tiên trên đảo là một nhóm những thanh niên trẻ từng nhìn thấy một vùng sụt lún trên mặt đất và một cái ròng rọc treo trên một cây sồi lớn phía bên trên.
Out of curiosity, they dug into the ground and found wooden platforms at regular intervals on the way down. This stone was found as well and brought up.
Cảm thấy tò mò, họ đã đào sâu xuống bên dưới mặt đất và phát hiện thấy các tấm ván gỗ sau mỗi khoảng cách đều nhau. Tảng đá này cũng đã được tìm thấy và mang lên phía trên.
The pit flooded with seawater before the diggers could reach the bottom. It has been theorized that the pit contains treasure and was booby trapped, with a shaft leading to the coast, so that anyone attempting to reach the treasure below would drown.
Hố đào đã bị ngập nước biển trước khi những người thợ đào có thể tiếp cận phần đáy. Có giả thuyết cho rằng bên trong hố đào có chứa kho báu và đã được đặt bẫy, với một cái hầm thông đến bờ biển, nên bất kỳ ai cố gắng tiếp cận kho báu sẽ bị ngập chết.
The stone was inscribed with symbols of unknown origin. Reverend A.T. Kempton, of Cambridge, Mass., claimed to have deciphered the script in 1949, and said it declared treasure was buried 40 feet below.
Tảng đá này đã được chạm khắc những ký tự không rõ xuất xứ. Đức cha A.T. Kempton, từ Cambridge, Massachusetts, Mỹ tuyên bố đã giải mã được các ký tự này vào năm 1949, và nói rằng nội dung trên đó nói kho báu được chôn bên dưới 40 feet (12,19 m).
Bản sao tái lập của tảng đá nguyên gốc được tìm thấy trên đảo Oak. (Ảnh: Internet)
While drawings of the stone have survived, the stone itself went missing in 1912. Pulitzer announced exclusively to Epoch Times that he has found the stone, and his analysis has shown it may have strong connections to the ancient Roman Empire.
Tuy các bức vẽ tảng đá vẫn còn tồn tại, nhưng tảng đá này đã bị mất tích vào năm 1912. Ông Pulitzer đã tiết lộ với Đại Kỷ Nguyên rằng ông đã tìm thấy tảng đá, và kết quả phân tích của ông cho thấy tảng đá này có thể có các mối liên hệ chặt chẽ với Đế quốc La Mã cổ đại.
The stone was presented to him by someone involved in the treasure hunt on the island, whom Pulitzer will not identify publicly (Epoch Times has been privately informed of his identity). The man’s family recently opened up to Pulitzer and is allowing the stone to be tested.
Tảng đá đã được mang đến cho ông bởi một người nào đó từng tham gia vào cuộc truy tìm kho báu trên hòn đảo, người ông Pulitzer sẽ không nêu danh tính công khai (Đại Kỷ Nguyên đã được cho biết riêng danh tính của người đàn ông này). Gia đình của người đàn ông này gần đây đã cởi mở với ông Pulitzer và cho phép ông mang tảng đá đi thí nghiệm.
A rendering of the script on the 90-foot stone.
Bản vẽ nội dung các ký tự trên tảng đá 90 foot.
Pulitzer said the script on the stone was misinterpreted in 1949. Rev. Kempton had dismissed some of the symbols as mistakes and interpreted others incorrectly.
Ông Pulitzer nói rằng các ký tự trên tảng đá này đã bị diễn giải sai lệch vào năm 1949. Đức cha Kempton đã bỏ qua một số ký tự vì cho rằng đó là lỗi, đồng thời cũng diễn giải sai lệch các ký tự khác.
The script has now been statistically analyzed using a computer program that compares it to a database of languages. It came up with a 100 percent match to a script related to the ancient Roman Empire. Pulitzer’s background in technology and statistics helped him make the analysis.
Loại ký tự này hiện đang được phân tích thống kê sử dụng một chương trình máy tính có khả năng đối chiếu nó với một cơ sở dữ liệu các ngôn ngữ khác nhau. Kết quả cho thấy một sự trùng khớp 100% với một loại ký tự có liên hệ với Đế quốc La Mã cổ đại. Nền tảng chuyên môn của ông Pulitzer trong lĩnh vực công nghệ và thống kê đã giúp ông tiến hành loại phân tích này.
According to his analysis, it matches a proto-Canaanite script, also known as proto-Sinaitic. It is an ancestor of many languages in the Levant. The writing on the 90-foot stone is an ancient mariner’s derivative of proto-Canaanite, used as a common tongue to communicate at ports of various native languages during the time of the Roman Empire. It mixes proto-Canaanite with proto-Berber (the ancestor of North Africa’s Berber languages) and other proto-languages.
Theo phân tích của ông, nó trùng khớp với một loại ký tự thuộc ngôn ngữ Canaanite nguyên thủy, cũng được biết đến là tiếng Sinaitic nguyên thủy. Đây là thủy tổ của rất nhiều loại ngôn ngữ ở vùng Cận Đông. Nội dung chữ viết trên tảng đá 90 foot là phát sinh của tiếng Canaanite nguyên thủy, được sử dụng như một loại ngôn ngữ giao tiếp chung giữa những người đi biển thời cổ đại tại các bến cảng vốn có nhiều thứ tiếng bản địa khác nhau vào thời kỳ Đế quốc La Mã. Thứ tiếng này hòa trộn tiếng Canaanite nguyên thủy với tiếng Berber nguyên thủy (thủy tổ của hệ ngôn ngữ Berber ở Bắc Phi) cùng các thứ tiếng nguyên thủy khác.
The stone’s inscription is undergoing continued analysis at universities in the Middle East, by the world’s leading experts on ancient languages in the Levant. Pulitzer said his team has decoded the inscription, but he is waiting for the final report before announcing what the script says and where the analysis was performed.
Nội dung các ký tự chạm khắc trên tảng đá hiện đang được tiếp tục phân tích tại các trường đại học ở Trung Đông, bởi những chuyên gia hàng đầu trên thế giới về các loại ngôn ngữ cổ đại được sử dụng ở vùng Cận Đông. Ông Pulitzer nói rằng nhóm nghiên cứu của ông đã giải mã được nội dung các ký tự này, nhưng ông đang chờ báo cáo cuối cùng trước khi tuyên bố chính thức ý nghĩa của các ký tự và địa điểm các phân tích được tiến hành.
The writing on the 90-foot stone is an ancient mariner’s derivative of proto-Canaanite, used as a common tongue to communicate at ports of various native languages during the time of the Roman Empire.
Nội dung chữ viết trên tảng đá 90 foot là phát sinh của tiếng Canaanite nguyên thủy, được sử dụng như một loại ngôn ngữ giao tiếp chung giữa những người đi biển thời cổ đại tại các bến cảng vốn có nhiều thứ tiếng bản địa khác nhau vào thời kỳ Đế quốc La Mã.
This script was lost in antiquity and only rediscovered in the early 20th century by Hilda and Flinders Petrie. A full codification of the script was only achieved after the 1999 discovery of the so-called “Wadi el-Hol inscriptions” found in Egypt by John and Deborah Darnell.
Loại ký tự này đã bị thất lạc trong lịch sử và chỉ mới được tái phát hiện vào đầu thế kỷ 20 bởi Hilda và Flinders Petrie. Việc hệ thống hóa đầy đủ loại ký tự này chỉ mới đạt được sau khi phát hiện cái gọi là “các ký tự Wadi el-Hol” ở Ấn Độ bởi John và Deborah Darnell vào năm 1999.
Since the 90-foot stone was discovered in 1803, it could not have been a forgery, Pulitzer said.
Vì tảng đá 90 foot đã được phát hiện vào năm 1803, nên nó có thể là đồ giả, ông Pulitzer nói.
From a visual comparison, Pulitzer has surmised that it is made of a perceptibly distinctive type of stone called Imperial porphyry, which does not naturally exist in North America. The continued analysis of the stone will include verifying its mineral composition.
Thông qua so sánh trực quan, ông Pulitzer phỏng đoán thanh kiếm này được làm từ một loại đá đặc thù gọi là đá Pocfia hoàng gia, vốn không tồn tại tự nhiên ở Bắc Mỹ. Quá trình phân tích tảng đá này tiếp theo sẽ bao gồm công đoạn xác nhận thành phần khoáng chất của nó.
It is made of a perceptibly distinctive type of stone called Imperial porphyry, which does not naturally exist in North America.
Thanh kiếm này được làm từ một loại đá đặc thù gọi là đá Pocfia hoàng gia, vốn không tồn tại tự nhiên ở Bắc Mỹ.
A detail from the 4th century A.D. sarcophagus of St. Helena, Roman Emperor Constantine’s mother, carved in Imperial porphyry. (Wendy Van Norden)
Chi tiết hình chạm khắc trên quan tài đá từ thế kỷ 4 SCN của Thánh St. Helena, mẹ của Hoàng đế La Mã Constantine, chạm khắc trên một tảng đá Pocfia hoàng gia. (Ảnh: Wendy Van Norden)
A portion of the sculpture, “Portrait of the Four Tetrarchs,” made of Imperial porphyry around 300 A.D., depicted four Roman emperors. It is currently located on the facade of St. Mark’s Basilica in Venice, Italy. (Crisfotolux/iStock)
Một phần bức tượng điêu khắc mang tên “Chân dung của bốn Tetrarch”, được chế tác từ đá Pocfia Hoàng gia vào khoảng năm 300 SCN, miêu tả bốn vị Hoàng đế La Mã. Bức tượng hiện được đặt tại cửa trước của Vương cung thánh đường Thánh Máccô ở thành phố Venice, Ý. (Ảnh: Crisfotolux/iStock)
Roman naturalist Pliny (23–79 A.D.) documented in his “Natural History” the discovery of Imperial porphyry by Roman legionary Caius Cominius Leugas in 18 A.D. The quarry of Mons Porpyritis in Egypt is the only known source.
Nhà tự nhiên học người La Mã Pliny (23–79 SCN) đã ghi chép trong cuốn “Lịch sử tự nhiên” của ông về sự kiện một binh lính La Mã tên là Caius Cominius Leugas đã phát hiện ra loại đá Pocfia Hoàng tộc vào năm 18 SCN. Mỏ đá Mons Porpyritis ở Ai Cập là nguồn khai thác duy nhất được biết đến của loại đá này.
It was valued for use in Roman monuments. The precise location of the quarry was lost to memory from approximately the 4th century until 1823, when it was rediscovered by Egyptologist John Gardner Wilkinson.
Loại đá này đã được chọn dùng để xây dựng các công trình ở La Mã. Địa điểm chính xác của mỏ đá đã bị thất lạc trong lịch sử từ khoảng thế kỷ 4 mãi cho đến năm 1823, khi nó được tái phát hiện bởi nhà Ai Cập học John Gardner Wilkinson.
Crossbow Bolts
Các mũi tên
At the turn of the century, a treasure hunter unearthed a thick beam of wood. When the beam was cut up, three crossbow bolts were found inside. This means the bolts were fired from a crossbow into the tree, and the tree grew around them.
Vào thời điểm chuyển giao thế kỷ, một người săn tìm kho báu đã đào được một dầm gỗ khá dày. Khi dầm gỗ này được bổ ra, người ta đã phát hiện thấy ba mũi tên bên trong. Điều này có nghĩa là các mũi tên đã được bắn vào thân cây từ một cây cung, và cái cây này đã mọc bao xung quanh chúng.
A depiction of the crossbow bolts found in a wooden beam on Oak Island. The bolt on the far right is a photograph of the actual artifact, not a drawing. (Courtesy of J. Hutton Pulitzer/InvestigatingHistory.org)
Hình miêu tả các mũi tên được phát hiện trong một cái dầm gỗ trên đảo Oak. Mũi tên ở mé ngoài cùng bên phải là ảnh chụp hiện vật thật, không phải hình vẽ. (Ảnh: J. Hutton Pulitzer/InvestigatingHistory.org)
The tree is estimated to have been some 1,000 years old when it was cut down. The bolts are stuck about 3 quarters of the way in, suggesting they hit the tree hundreds of years before it was cut down, though it’s not known how long ago the tree was cut to make the wooden beam.
Cây này ước tính đã có tuổi thọ khoảng 1.000 năm tuổi trước khi bị đốn hạ. Các mũi tên bị cắm sâu vào khoảng ¾ chiều dài dầm gỗ, cho thấy chúng đã bị bắn vào thân cây khoảng vài trăm năm trước khi bị đốn hạ, tuy rằng người ta chưa biết cây này đã bị đốn hạ để làm dầm gỗc cách đây bao lâu.
More precise dating of the bolts was done when they were analyzed by a U.S. military weapons testing lab, said Pulitzer. Rick and Marty Lagina, the stars of “The Curse of Oak Island,” showed Pulitzer the results of the testing.
Các thí nghiệm định tuổi các mũi tên chính xác hơn đã được thực hiện khi chúng được phân tích tại một phòng thí nghiệm vũ khí quân sự của Mỹ, ông Pulitzer nói. Rick và Marty Lagina, hai ngôi sao trong chương trình “Lời nguyền hòn đảo Oak”, đã cho ông Pulitzer xem các kết quả của thí nghiệm này.
The lab stated that the bolts came from Iberia, and that they date from the same time period as the various incursions of the Roman Empire and possibly the sword.
Phòng thí nghiệm đã tuyên bố rằng các mũi tên này có xuất xứ từ Iberia, và chúng có cùng niên đại với thời kỳ diễn ra nhiều cuộc xâm lược của Đế quốc La Mã và có lẽ cả thanh kiếm này.
To support a claim that Romans made it to the New World could be considered professional suicide.
Việc ủng hộ một tuyên bố cho rằng người La Mã đã đến được Tân Thế giới có thể được coi là một dấu chấm hết đối với sự nghiệp.
Epoch Times could not verify the lab results. Pulitzer said he asked for a copy of the results, and was promised a copy, but did not receive it. The documentation is in possession of Oak Island Tours (of which the Lagina Brothers own a controlling interest) and its partners.
Đại Kỷ Nguyên chưa thể xác nhận các kết quả của phòng thí nghiệm. Ông Pulitzer nói rằng ông đã yêu cầu một bản sao các kết quả, và đã được đảm bảo một bản, nhưng chưa nhận được nó. Tài liệu này thuộc quyền sở hữu của công ty du lịch Oak Island Tours (mà anh em nhà Lagina nắm giữ cổ quyền nắm quyền kiểm soát) và các đối tác của nó.
The History Channel did not respond to inquiries from Epoch Times. Pulitzer saw the results, he said, and he knows they were received through a contact at the United States Army Soldier Systems Center in Natick, Mass.
Kênh History Channel đã không phản hồi lại các yêu cầu của Đại Kỷ Nguyên. Ông Pulitzer đã nhìn thấy các kết quả, ông nói, và ông biết chúng đã được tiếp nhận thông qua môt mối liên hệ ở Trung tâm Hệ thống Quân Đội Hoa Kỳ (United States Army Soldier Systems Center) ở Natick, Massachusetts, Mỹ.
The extent to which such a finding is controversial is shown in a response Pulitzer said the Laginas received when they contacted an expert at a major U.S. university about the bolts.
Yếu tố gây tranh cãi của thanh kiếm này xuất hiện trong một phản hồi anh em nhà Laginas đã nhận được, ông Pulitzer nói, khi họ liên hệ với một chuyên gia tại một trường đại học lớn ở Mỹ để lấy ý kiến về các mũi tên.
Pulitzer, reading his notes from his meetings with the Laginas, shared the response with Epoch Times: “Do not use our name, do not involve us in this, do not name the university. Do not even tell anybody you sent these to me. These are dangerous, they are dangerous to my profession, I do not want to be involved in any way.”
Ông Pulitzer đã đọc các ghi chú từ buổi gặp gỡ với anh em nhà Laginas trước khi chia sẻ với Đại Kỷ Nguyên nội dung phản hồi này: “Đừng sử dụng tên của tôi, đừng kéo chúng tôi vào chuyện này, đừng nêu tên trường đại học. Thậm chí đừng kể với bất kỳ ai việc ông đã gừi cái này cho tôi. Việc này khá nguy hiểm, việc này có thể gây hại cho sự nghiệp của tôi, tôi không muốn dính líu chút nào vào việc này”.
The suggestion is that to support a claim that Romans made it to the New World could be considered professional suicide.
Việc ủng hộ một tuyên bố cho rằng người La Mã đã đến được Tân Thế giới có thể được coi là một dấu chấm hết đối với sự nghiệp.
Ancient Burial Mounds
Các mô đất an táng thời cổ đại
Off the coast of Oak Island are now-submerged burial mounds. James P. Scherz, earthworks expert and professor emeritus of civil engineering at the University of Wisconsin–Madison, said that he believes the mounds are not of Native American origin.
Ngoài khơi đảo Oak có các mô đất an táng hiện đã bị nhấn chìm dưới nước. James P. Scherz, chuyên gia đào đắp và nguyên giáo sư ngành kỹ thuật dân dụng tại trường Đại học Wisconsin–Madison, cho rằng các mô đất này không có nguồn gốc từ thổ dân da đỏ.
“I am in agreement [with] the underwater mounds being of a foreign (ancient mariner style) and not native to Nova Scotia or traditional North American,” Scherz said in a comprehensive white paper about the evidence that suggests Romans made it to Nova Scotia. The paper is authored by Pulitzer and several other scientists and is to be published in the spring; Epoch Times previewed it.
“Tôi cho rằng các mô đất ngầm dưới nước này thuộc về một nguồn gốc nước ngoài (phong cách của những người đi biển thời cổ đại) chứ không phải bản địa của tỉnh Nova Scotia hay thổ dân da đỏ truyền thống”, GS Scherz nói trong một cuốn sách trắng, trong đó đề cập đầy đủ các bằng chứng cho thấy người La Mã đã đến Nova Scotia. Sách trắng được viết bởi ông Pulitzer và một số nhà khoa học khác và sẽ được xuất bản vào mùa xuân tới; Đại Kỷ Nguyên đã được xem trước.
“These mounds, in looking at the known ocean levels for the area through specific Canadian ocean level rise reports, give a possible date of these mounds occurring between 1500 B.C. and 180 A.D.,” Scherz said.
“Những mô đất này, khi nhìn vào mực nước biển đã biết trong khu vực thông qua các báo cáo nhất định về tình trạng gia tăng mực nước biển ở Canada, đưa ra một niên đại khả thi của những mô đất này trong khoảng từ 1500 TCN đến 180 SCN”, GS Scherz nói.
One of the underwater mounds investigated by J. Hutton Pulitzer’s team off the coast of Oak Island. (Courtesy of J. Hutton Pulitzer/InvestigatingHistory.com)
Một trong những mô đất ngầm dưới nước ở ngoài khơi đảo Oak được nhóm của ông J. Hutton Pulitzer nghiên cứu. (Ảnh: J. Hutton Pulitzer/InvestigatingHistory.com)
The way the mounds were stone-lined is consistent with ancient European and Levant burial mounds.
Cách thức các mô đất được xếp đặt đá là tương đồng với các mô đất an táng của người Châu âu và Cận Đông cổ đại.
The local native Mi’kmaq culture was not a mound-building culture. The way the mounds were stone-lined is consistent with ancient European and Levant burial mounds, however. Scherz also noted that the mounds were astrologically aligned.
Văn hóa Mi’kmaq bản địa ở địa phương không phải là một nền văn hóa có đặc điểm xây dựng mô đất. Tuy nhiên, cách thức các mô đất được xếp đặt đá là tương đồng với các mô đất an táng của người Châu Âu và Cận Đông cổ đại. GS Scherz cũng nhận thấy rằng các mô đất này đã được sắp xếp theo quy luật chiêm tinh.
Pulitzer’s team has investigated the underwater mounds using above-water scans and also by diving down to take a closer look and take photographs.
Nhóm của Pulitzer đã nghiên cứu các mô đất ngầm dưới đất sử dụng các máy quét ngầm dưới nước, đồng thời cũng đã lặn xuống để có một cái nhìn rõ nét hơn và chụp ảnh.
Stone With Roman Directions?
Hòn đá có các ký tự La Mã?
Several other artifacts found on the island may, with further study, support the theory that Romans were there, Pulitzer said. For example, a stone is inscribed with what may be Roman symbols.
Một số các hiện vật khác được phát hiện trên hòn đảo có thể ủng hộ giả thuyết cho rằng những người La Mã đã từng đến đây, ông Pulitzer nói. Lấy ví dụ, một hòn đá đã được chạm khắc thứ có thể là các ký tự La Mã.
Pulitzer’s team is working with ancient language experts to compare the symbols with other known Roman inscriptions. From what he knows so far, he expects them to be Roman navigational directions.
Nhóm của Pulitzer hiện đang làm việc với các chuyên gia về ngôn ngữ cổ đại để đối chiếu các ký tự này với các ký tự chạm khắc khác của người La Mã. Từ những gì ông biết cho đến nay, ông kỳ vọng đây có thể là các phương hướng chỉ đường của người La Mã.
An enhanced photo of a rock found on Oak Island that J. Hutton Pulitzer believes may be inscribed with Roman symbols. (Courtesy of J. Hutton Pulitzer/InvestigatingHistory.com)
Hình ảnh nâng cao của một tảng đá được phát hiện trên đảo Oak mà ông J. Hutton Pulitzer tin rằng có thể đã được chạm khắc các ký tự La Mã. (Ảnh: J. Hutton Pulitzer/InvestigatingHistory.com)
Petroglyphs in Nova Scotia depict what Pulitzer’s team has interpreted as potentially being ancient mariners and Roman soldiers.
Các hình khắc đá ở Nova Scotia miêu tả thứ mà nhóm của ông Pulitzer đã diễn giải là những người đi biển cổ đại và các binh lính La Mã.
A local aboriginal petroglyph found on Oak Island, believed by J. Hutton Pulitzer to depict Roman legionaries. (Courtesy of J. Hutton Pulitzer/InvestigatingHistory.org)
Một bức tranh khắc đá của thổ dân địa phương được phát hiện trên đảo Oak, được ông J. Hutton Pulitzer cho là đã miêu tả những người lính lê dương La Mã. (Ảnh: J. Hutton Pulitzer/InvestigatingHistory.org)
A hoard of Carthaginian coins was found near Oak Island in the late 1990s by a local metal detector hobbyist. They were authenticated by Dr. George Burden of the Royal Canadian Geographical Society. Dr. Burden has also confirmed the authenticity of two 2,500-year-old Carthaginian coins similarly found by a hobbyist near the ocean in Dartmouth, Nova Scotia.
Một kho dự trữ các đồng xu Carthago đã được phát hiện gần đảo Oak vào cuối những năm 1990 bởi một người địa phương có hứng thú với máy phát hiện kim loại. Chúng đã được xác nhận bởi Tiến sĩ George Burden từ Hiệp hội Địa lý Hoàng gia Canada. TS Burden cũng đã xác nhận tính chân thực của hai đồng xu Carthago có niên đại 2.500 năm tuổi được phát hiện bởi một người sống gần biển ở khu vực Dartmouth, Nova Scotia.
A hoard of Carthaginian coins was found near Oak Island and authenticated by Dr. George Burden of the Royal Canadian Geographical Society.
Một kho dự trữ các đồng xu Carthago đã được phát hiện gần đảo Oak và đã được xác nhận bởi Tiến sĩ George Burden từ Hiệp hội Địa lý Hoàng gia Canada.
A Carthaginian coin found off the coast of Oak Island. (Courtesy of J. Hutton Pulitzer/InvestigatingHistory.org)
Đồng xu Carthago được tìm thấy ngoài khơi đảo Oak. (Ảnh: J. Hutton Pulitzer/InvestigatingHistory.org)
The Romans would have solicited the help of mariners in their empire to make the voyage, as Romans weren’t known to be great shipbuilders or sailors themselves. The Carthaginians (ancient Tunisians) were known for their shipbuilding, and as Roman subjects, they may have taken the Romans on their voyage, Pulitzer said.
Người La Mã có thể đã nhờ những người đi biển trong đế chế của họ thực hiện chuyến hành trình, vì người La Mã không được biết đến là những người xây tàu hay những tay thủy thủ xuất chúng. Những người Carthago (những người Tunisia cổ đại) được biết đến với khả năng xây tàu, và giống với các đối tượng người La Mã, họ có thể đã cùng mang theo những người La Mã trên cuộc hành trình của mình, ông Pulitzer nói.
The Romans would have solicited the help of mariners in their empire to make the voyage, as Romans weren’t known to be great shipbuilders or sailors themselves.
Người La Mã có thể đã nhờ những người đi biển trong đế chế của họ thực hiện chuyến hành trình, vì người La Mã không được biết đến là những người xây tàu hay những tay thủy thủ xuất chúng.
Pulitzer noted that if someone asked him whether he could sail across the Atlantic, he’d say, “Yes.” Not because he can do so personally, but because he is able to commission a boat to take him. It was the same with the Romans.
Ông Pulitzer nhận thấy rằng nếu ai đó hỏi ông rằng liệu ông có thể dong buồm băng qua Đại Tây Dương hay không, ông sẽ trả lời, “Có”. Không phải ông có thể tự mình làm điều đó, mà là ông có thể thuê một con tàu để chở mình. Điều tương tự áp dụng với những người La Mã.
Myron Paine, Ph.D., a retired engineer who taught at Oklahoma State University, said in the white paper that he thinks it was possible for ancient mariners to “hop travel,” in pre-Columbus times. They would have taken a route with stops in the U.K., Iceland, Greenland, Baffin Island, Cape Breton, and finally Oak Island.
Tiến sĩ Myron Paine, một kỹ sư đã nghỉ hưu từng dạy tại trường Đại học Oklahoma State University, đã nói trong Sách Trắng rằng ông nghĩ có khả năng những người đi biển thời cổ đại đã “du hành nhảy”, vào thời kỳ tiền Colombo. Họ đã chọn một tuyến đường với các điểm dừng chân ở Anh, Iceland, Greenland, đảo Baffin, Vịnh Breton, và cuối cùng là đảo Oak.
A map showing the route ancient mariners could have taken starting at the Strait of Gibraltar, the location of two promontories known by the ancient Romans as “The Pillars of Hercules,” and ending in Nova Scotia, Canada. (Kaan Tanman/iStock)
Tấm bản đồ cho thấy tuyến đường những người đi biển cổ đại có thể đã khởi hành bắt đầu tại Eo biển Gibraltar, khu vực hai mũi đất được người La Mã cổ đại gọi là “Cột trụ của Hercules (Héc-quyn)”, và kết thúc ở tỉnh Nova Scotia, Canada. (Ảnh: Kaan Tanman/iStock)
Oak Island would have been chosen as a way point, Pulitzer said, because of its fresh water and clear visibility from the sea. The tall oak trees, for which the island was named, stand out on the horizon when sailing along the coast.
Đảo Oak có thể được lựa chọn như một bến đỗ, ông Pulitzer nói, bởi vì nó có nguồn nước sạch và một tầm nhìn rõ ràng từ phía biển khơi. Những cái cây sồi cao lớn, nguồn gốc tên của hòn đảo, đứng sừng sững trên đường chân trời khi đi thuyền dọc bờ biển.
Similar Findings in Brazil
Các phát hiện tương tự ở Brazil
Oak Island isn’t the first place Roman artifacts have purportedly been found in the New World. It is beyond the scope of this article to outline all the controversial claims, but we will briefly recount one as an example.
Đảo Oak không phải là nơi đầu tiên ở Tân Thế giới phát hiện được các cổ vật La Mã. Trong phạm vi của bài viết này, chúng tôi sẽ không liệt kể tất cả các tuyên bố gây tranh cãi, mà sẽ chỉ miêu tả ngắn gọn một trường hợp [điển hình].
In the 1980s, archaeologist Robert Marx said he found a large collection of amphoras in Guanabara Bay, 15 miles from Rio de Janeiro, Brazil. Amphoras are two-handled vessels used by Romans for the transport and storage of various products, both liquid and dry, but mostly for wine.
Vào những năm 1980, nhà khảo cổ học Robert Marx nói rằng ông đã phát hiện được một bộ sưu tập lớn những cái bình vò hai quai ở Vịnh Guanabara, nằm cách thành phố Rio de Janeiro, Brazil 23 km. Vò hai quai là một loại bình có 2 quai được người La Mã sử dụng để vận chuyển và lưu trữ đa dạng các loại sản phẩm, cả loại lỏng lẫn loại khô, nhưng chủ yếu để chở rượu.
A file photo of ancient Roman amphoras. (Saiko/CC BY)
Ảnh chụp các bình vò hai quai của người La Mã. (Ảnh: Saiko)
Elizabeth Will, a specialist in ancient Roman amphoras at the University of Massachusetts, authenticated the amphoras. She told the New York Times at the time: “They look to be ancient and because of the profile, the thin-walled fabric, and the shape of the rims, I suggested they belong to the 3rd century A.D.”
Elizabeth Will, một chuyên gia về loại bình vò hai quai của La Mã cổ đại ở Đại học Massachusetts, đã giám định những chiếc vò này. Trong trao đổi với tờ New York Times vào thời đó, bà đã nói: “Chúng trông có vẻ từ thời cổ đại, và dựa trên kết cấu tiết diện, tường mỏng, cùng hình dạng các vành như vậy, tôi cho rằng chúng có niên đại từ thế kỷ 3 SCN”.
Dr. Harold E. Edgerton of the Massachusetts Institute of Technology, a pioneer in underwater photography, also stood behind Marx’s claims.
TS Harold E. Edgerton từ Học viện Công nghệ Massachusetts MIT, một nhà tiên phong trong lĩnh vực nhiếp ảnh dưới nước, cũng ủng hộ các tuyên bố của ông Marx.
The Brazilian government forbade Marx from further exploring the find. A wealthy businessman, Americo Santarelli, claimed the amphoras were replicas he had made, but he only claimed to have four. Marx reported a vast number all in one spot. Some were on the surface, but some were buried several feet, suggesting they were deposited there long ago.
Chính phủ Brazil đã nghiêm cấm ông Marx tiếp tục cuộc tìm kiếm. Một doanh nhân giàu có, Americo Santarelli, đã tuyên bố rằng các bình vò hai quai này là bản sao ông đã chế tác, nhưng ông chỉ tuyên bố sở hữu 4 cái bình. Ông Marx đã báo cáo phát hiện một số lượng lớn các bình vò hai quai tất cả đều ở cùng một địa điểm. Một số được đặt trên mặt đất, một số được chôn dưới đất vài chục cm, cho thấy chúng đã được đặt ở đó từ lâu.
Xem thêm:
Marx also claimed the Brazilian Navy covered the site with silt to prevent further investigation. According to the New York Times article, Marx said government official told him: “Brazilians don’t care about the past. And they don’t want to replace [16th century Portuguese navigator Pedro Alvares] Cabral as the discoverer.”
Ông Marx cũng tuyên bố rằng Hải quân Brazil đã phủ kín khu vực bằng bùn để ngăn chặn việc điều tra được tiếp diễn. Theo bài viết trên tờ New York Times, ông Marx nói rằng giới chức chính phủ đã bảo ông: “Người Brazil không quan tâm đến quá khứ. Và họ không muốn ai đó thế chỗ [nhà thám hiểm người Bồ Đào Nha Pedro Alvares] Cabral như người đã phát hiện ra Brasil”.
Pulitzer is hopeful that this will not happen in Nova Scotia.
Ông Pulitzer hy vọng rằng điều tương tự sẽ không xảy đến với trường hợp của Nova Scotia.
Nova Scotia’s culture minister, Tony Ince, has taken some interest in the sword and suggested it be sent to experts on Roman antiquities for verification. It is not currently covered by the province’s Special Places Protection Act, since that act was passed after the sword was discovered. The act would give the province the right to step in, however, regarding any artifacts recovered in the future.
Bộ trưởng văn hóa của Nova Scotia, ông Tony Ince, đã tỏ ra hứng thú với thanh kiếm và đề xuất gửi nó đến các chuyên gia về cổ vật La Mã để nhờ họ xác thực. Thanh kiếm hiện không nằm dưới quyền hạn của Đạo luật Bảo vệ các Địa điểm Đặc biệt (Special Places Protection Act) của tỉnh này, vì đạo luật đó đã được ban hành sau khi phát hiện ra thanh kiếm. Tuy nhiên, đạo luật này sẽ cho phép chính quyền tỉnh can thiệp vào nếu có bất kỳ hiện vật nào được khai quật trong tương lai.
Pulitzer hopes the artifacts found on and near the island will gain the interest of scholars worldwide, and that the area will be declared an archaeological site and thus protected for further investigation.
Ông Pulitzer hy vọng các hiện vật được tìm thấy tại và gần hòn đảo sẽ thu hút được sự hứng thú của các học giả trên khắp thế giới, và khu vực này sẽ trở thành một di chỉ khảo cổ và do đó sẽ được bảo vệ để phục vụ các nghiên cứu tiếp theo.
Trong chuyên mục Khoa học huyền bí, Đại Kỷ Nguyên khám phá các nghiên cứu và các sự kiện có liên quan tới các hiện tượng và giả thuyết đang thách đố hiểu biết của chúng ta hiện nay. Chúng tôi sẽ đào sâu vào những ý tưỏng có thể kích thích trí tưởng tượng và mở ra những khả năng mới. Hãy chia sẻ với chúng tôi suy nghĩ của bạn về những chủ đề có thể gây nhiều tranh cãi trong phần bình luận bên dưới.
Tác giả Tara MacIsaac, Đại Kỷ Nguyên Anh ngữ
Đọc bản gốc ở đây.
Quý Khải biên dịch
